Marieke Heimburger: Sådan oversætter jeg bøger

24. marts 2018 Erhverv Skrevet af: Ole Kæhler

Hvordan arbejder en oversætter?

Det kan du høre om, når Marieke Heimburger torsdag den 5. april kl. 17 gæster biblioteket i MultiKulturhuset i Sønderborg.

Marieke Heimburger er opvokset i Tyskland, og flyttede til Sønderjylland efter endt studie.

Her tilegnede hun sig det danske sprog gennem daglig tale og medier. Hun har været i gang som freelanceoversætter i 20 år, skriver biblioteket i en pressemeddelelse.

I den tid har hun oversat omtrent 35 romaner fra engelsk – heriblandt titler fra Sophie Kinsella, Marcia Willett og Stephenie Meyer – og siden 2010 otte fra dansk til tysk, bl.a. Jussi Adler-Olsen og Sara Blædel.

Artiklen fortsætter under annoncen

I januar udkom Marieke Heimburger tyske oversættelser af Anna Grues „Italiensvej“ – og til efteråret kommer oversættelsen af Mads Peder Nordbos „Pigen uden hud“.

Marieke Heimburger er universitetsuddannet oversætter af engelsk- og spansksproget litteratur.

Gratis adgang.

 

4. juni 2026 Erhverv, Sønderborg

Hun startede på gulvet i Sønderborg – nu skal hun lede hele varehuset

4. juni 2026 Erhverv

Når kunderne efter sommerferien møder den nye varehuschef i Bilka Sønderborg, bliver det et gensyn med et velkendt ansigt. Fra 1. juli tiltræder Maria Oldager som ny varehuschef, hvor hun overtager posten efter Palle Løgstrup, der tidligere på året skiftede til Bilka Esbjerg. For Maria Oldager bliver det samtidig et comeback til den by, hvor […]

Læs mere...